Sprakforsvaret
   

Antiliksomism

Visst utgör engelskan ett hot mot svenskan. Bara häromdagen såg jag i en kulturartikel någon utbrista whatever. Den som far fram på det sättet har gissningsvis bara en ungefärlig uppfattning av det engelska ordet betyder. I bästa fall. På det avsnittet bör kampen föras vidare. Med kraft. Parallellt med intrånget av engelskan sker nedbrytningen av svenskan på många andra håll och sätt. Som t.ex. med bruket av liksom. Varhelst man lyssnar viner liksom omkring en. Flera gånger i varje sats. Detta liksom betyder ingenting annat än att man inte riktigt har klart för sig vad det är man vill säga. Man vinner litet tid i förhoppning om att - liksom - komma på  vad man eventuellt skulle vilja ha sagt. Att man inte har en aning om vad man vill ha sagt är ju inte konstigt. I den situationen har vi alla befunnit oss, tror jag. En metod i det läget skulle ju kunna vara att tänka efter och formulera sig. Eller rent av hålla flabben tills man kommit på det där viktiga som man inte har rätt att beröva mänskligheten. Det som möjligen rentav skulle innebära att alla krig upphörde och lyckoriket äntligen infann sig. Betydligt bättre än en snårskog av liksom är, anser jag, en eftertänksam tankepaus. Det finns mycket annat icke önskvärt lösgodis i svenskan: typ, vahettere, kanske, nånstans känner jag. Vidare vore det väl ganska trevligt om språket kunde varieras. Måste allt vara grymt, eller fett som förstärkningar av våra adjektiv? Måste vi reduceras till tjejer och killar oavsett om vi är tre eller 88 år? Måste vi acceptera fåniga tonårsuttryck som tänk för tänkande eller tankesystem? Är det alldeles nödvändigt med den otvetydiga infantilisering som breder ut sig och verkar accepteras i de allra flesta miljöer?

Ett annat område som det kan finnas anledning för Språkförsvaret att ägna uppmärksamhet är det omotiverade påhakandet av adverb till verb som redan bär betydelsen. Exempel öppna upp, stänga ner, accelerera upp, penetrera genom. Det kan finnas anledning att misstänka att det återigen handlar om inflytande från engelskan. Det heter som bekant open up, shut down, liksom för den delen shut up. Accelerera innebär att hastigheten höjs, det vill säga går upp. Motsatsen är decelerera, även om ordet inte verkar upptaget i Saol än. Sänka hastigheten är förstås tänkbart. Om man står inför uttrycken stänga ner och öppna upp och känner osäkerhet om huruvida adverbet verkligen behövs, kan man alltid pröva med motsatsen stänga upp och öppna ner.Det blir absurt och därmed är det fastlagt att adverbet inte behövs. Öppna upp och stänga ner verkar vara vanligare än de transitiva motsvarigheterna. Det är mitt intryck, men det är jag osäker om. Vid något tillfälle har jag hört försök till försvar av de adverbiella versionerna som gick ut på att de skulle innehålla något slags gradvis övergång. Det uppfattar jag som rent trams.

Kjell Holm

12/9 2006